18 января 2021

Откуда появилось выражение «дойти до ручки»?

Очень интересное, и, кстати, сегодня довольно редко употребимое выражение.

— Людк, а Людк. Василь-то, сосед, совсем до ручки дошел, пьянь.

— Да я и смотрю, по помойкам копается.

То есть, выражение «дойти до ручки» обозначает, что человек дошел до какой-то грани, красной линии, до  крайней степени какого-то состояния, часто имея ввиду, что он «опустился». Такая, знаете, трагическая ситуация.

Происхождение этой фразы совершенно не очевидно. Существует с десяток разных, более или менее правдоподобных версий того, откуда появилась эта самая «ручка».

Я начну с той, которая кажется самой вероятной именно мне. Остальные, опять же, с МОЕЙ точки зрения, критики не выдерживают. Совсем.

Откуда появилось выражение "дойти до ручки"?Итак. Народная поговорка «дойти до ручки» берёт свое начало в ручке. Ага, вот так. И изначально это было совершенно не переносное значение, а самое что ни на есть прямое. Представьте мастера, работающего стамеской. Представьте мастера, работающего стамеской, в древней Руси. Стамеской из плохого, некачественного по сегодняшним меркам, железа. И от долгой работы его стамеска стирается до ручки. А новую он купить не может — нет денег. И говорит ему сосед «Ну что ж ты, Федор, до ручки дошел?» То есть — «что, Федор, так плохо всё у тебя?» Вместо стамески представьте себе нож. Косу. Серп. Молоток. Топор. Да что угодно. И, как мне кажется, сразу становится понятно, что это такое — «дойти до ручки».

Со временем народ перенёс свойства такого «дошедшего» предмета на человеческие отношения. Человек, дошедший до ручки, доходил до края, предела. Обстоятельства «сточили» его. Сделали «негодным». Вот так и пошло.

Откуда появилось выражение "дойти до ручки"?Ну а теперь пару слов о наиболее известных версиях. Самая знаменитая, конечно — калач. То есть на Руси пекли калачи, такую выпечку в форме замка. И ели этот самый калач, держа за ушко-ручку. Ну и есть его могли разные люди, например, рабочие всякие, грязными руками. Ну и потом это самое, грязное от рук, ушко выбрасывали. Собакам, птицам и всякой живности. В грязь. На землю. Так вот, предельно нищие босяки подбирали и ели такие ручки. Ну вот типа и «дойти до ручки».

Версия интересная. Но хз… Калачи готовили из пшеничной белой муки, и было это довольно дорого. Выкидывать вполне съедобную ручку, дорогую, человеком который и понятия не имеет о всякой болезнетворной мелкоживности? Сильно сомнительно.

Ещё версия, что всякие пьяные нищеброды-отбросы зарабатывали копеечку тем, что крутили ручки первых станков. То есть выполняли совершенно тупую и неквалифицированную работу. Тоже версия забавная, но крайне маловероятная.

Там еще были какие-то арабские слова, созвучные с «ручкой», просьба милостыни с протянутой рукой (ручкой?) и т.д. Сомнительно это всё. Маловероятно. Ведь в русском языке есть ещё и такая фраза — «довести до ручки», которая большую часть этих версий режет на корню.

В общем, фраза интересная, происхождение её не очевидно, своё мнение я высказал. От сих думайте сами 😉

 

15 января 2021

Откуда пошло выражение «в ногах правды нет»?

Откуда пошло выражение "в ногах правды нет"?Распространённое выражение, предлагающее присесть стоящему человеку.

— Так вот, Михаил Федорович, вчера я опоздал потому, что…

— Да ты садись, Иннокентий, садись. В ногах правды нет…

В принципе, интуитивно понятное выражение. Даже если вы употребите его по отношению к человеку, который его никогда никогда не слышал, он поймет коннотацию. Но откуда же, всё-таки, оно появилось? И почему же в ногах правды нет?

А появилось оно давно. Примерно в шестнадцатом веке. Может чуть раньше, может позже, но где-то из этих времён. По существующим правилам, злостного неплательщика долга подвергали «правежу» — процедуре взыскания. Ещё ее называли — поиском «правды», то есть справедливости. Но тогда нравы были проще, и взыскание долга проходило несколько в другой форме, чем сейчас. Ну, то есть, будущие судебные приставы с зарплатной карты деньги не списывали, а поступали куда как более наглядно — ежедневно выводили должника и лупили ему по ногам, чаще всего по пяткам, палками. От всей души, что характерно. Мало того, что это само по себе адски больно, так ещё и при ходьбе будет отзываться, не давая забыть о долге.

Откуда пошло выражение "в ногах правды нет"?От такого внимания к своей персоне любой задумается, вот и должник старался всеми правдами-неправдами избежать очередной экзекуции. Врал, изворачивался, оговаривал других и т.д. А ещё чаще, у должника просто-напросто не было, чем отдавать долг.

Таким образом, несмотря на наглядность и жестокость, сия экзекуция довольно редко приводила к значимому результату. Вот народ и говорил, глядя на это безобразие — «в ногах правды нет». Через некоторое время, кто-то, предложив гостю присесть, удачно ввернул про отсутствие правды в ногах. Так и пошло.

13 января 2021

Откуда пошло выражение «дело пахнет керосином»?

Откуда пошло выражение "дело пахнет керосином"?Буквально вот только что услышал. Интересное выражение, предполагающее сомнение в успешности выполняемого дела или предчувствие надвигающихся неприятностей.

— Митрич, ну чего застыл?! Наливай!

— Серёга, кажись, дело пахнет керосином… Машка моя идёт…

Если абстрагироваться от  культурного контекста, в котором все мы выросли, то и это выражение, и сотни ему подобных, всегда вызывают некоторое недоумение. Ну причем тут керосин? И почему его запах должен возвещать о грядущих неприятностях? В самом деле, странновато.

Лично я сначала думал, что подтекст тут достаточно прозрачен — что-то из разряда пожарных дел. Ну, то есть, само сгорело или подожгли? Дело пахнет керосином… (то есть подожгли), отсюда и соответствующая коннотация.

Но когда этим выражением я заинтересовался всерьёз, выяснилось, что к условным погорельцам выражение это не имеет совершенно никакого отношения. А есть у него вполне конкретный автор, и придумано оно во вполне конкретное время.

Откуда пошло выражение "дело пахнет керосином"?Итак, выражение «дело пахнет керосином» вошло в русский язык, как поговорка, с лёгкой руки известного советского журналиста Михаила Ефимовича Кольцова, который в газете «Правда», вышедшей в апреле 1924 года, опубликовал фельетон. Вполне себе злободневный фельетон о скандале, произошедшем в США на фоне крупного взяточничества высокопоставленных чиновников при раздаче концессий на добычу нефти в Калифорнии. Громкое было дело, вплоть до отставки министра юстиции. Острый на язык Кольцов писал: «… Кое-кто и из судебных следователей оказался не без греха. У одного несколько нефтяных акцишек завалялось на самом дне кармана. Другой еще совсем недавно получил за прекращение нефтяного дела взятку выше средних размеров, крепко и убедительно пахнувшую керосином».

Фраза эта очень понравилась читателям, и мгновенно ушла в народ. Сначала просто как намёк на что-то подозрительное. Ну а потом и просто — как признак надвигающихся неприятностей. Так что вот, бывает что поговорка имеет конкретного автора. Нечасто, но бывает.

4 декабря 2018

Откуда пошло выражение «филькина грамота»?

Откуда пошло выражение "филькина грамота"?Филькина грамота — выражение, означающее некую ничего не значащую писульку, совершенно безграмотно и глупо написанный текст. В общем, филькину грамоту какую-то.

— Сергей Викторович, контрагент заявку прислал?

— Да прислал, коня его в дышло, только вот не заявка, а филькина грамота какая-то!

Выражение это и сегодня часто используется, а вот откуда оно пошло — многие не знают. И что интересно — и немногие тоже не знают, даже те, кто вопрос изучал с пристрастием, профессионально, так сказать. Дело в том, что есть несколько версий появления этой самой грамоты.

Версия, лидирующая с огромным отрывом — выражение «филькина грамота» появилось во времена Ивана Грозного, причем употреблялось именно самим царём.

В 70-х годах XVI-го века, когда противостояние царя, желавшего усиления и расширения империи, изменения её устройства и дальнейшего развития, с боярством, желавшим сохранения своих преференций и так называемого «патриархального» устройства общества, достигло пика. Но Грозного так просто было не забороть, и появилась «опричнина» — скажем так, личное войско царя, не подчиняющееся больше никому. С помощью этой самой опричнины царь быстро начал наводить порядок в стране, с нашей точки зрения — довольно зверскими методами.

Одним из ярых противников этой самой опричнины и методов, применяемых опричниками, стал митрополит Московский Филипп. В своих письмах — «грамотах» он призывал царя одуматься, распустить опричнину и снова вернуться в болота «патриархата». Ну и, конечно, снова дать власть боярам, ибо боярам без власти как-то скучно.

Вот царь и назвал эти самые грамотки — «филькиными», обыгрывая имя Филипп. Тут надо сказать ещё, что «фильками» в те времена называли неграмотных и простых крестьян. Филька — производная от имени Филимон — имени простого и крестьянского. Так что царь ещё и каламбурил, опуская гордое имя Филипп до простого крестьянского Филимон.

Откуда пошло выражение "филькина грамота"?Версия интересная. Но если честно совсем мне не нравится, потому как не логичная и странная. Ну вот если подумать — ну как в простом народе могла укорениться (на века!) какая-то фраза, высказанная царём где-то в кулуарах. Нет, не вяжется.

Гораздо больше мне кажется логичной версия номер два, которая гласит, что выражение «филькина грамота» появилось значительно раньше этого эпизода с Грозным. Как я уже говорил, Филька — это простой неграмотный человек, с простым крестьянским именем Филимон, ставшим нарицательным. Кстати, именно отсюда — простофиля, наивный, простой и неграмотный. Так вот, филькина грамота — это составленная этим самым Филькой челобитная, или просто письмо, или ещё что. То есть приходит этот самый Филька к писцу, который и сам, если честно, не сильно умнее, просит его написать что-то там, писец под диктовку пишет — и получается полная ахинея. В более грамотных кругах и начали называть такие откровенно безграмотные тексты «филькиными грамотами». А царь именно что скаламбурил, назвав письма Филиппа письмами неграмотного и тупого крестьянина, да ещё и удачно приплел сюда его имя.

И все остальные производные, так или иначе переплетающиеся с именем похожим на Филька (например, есть версия что выражение это появилось от названия остроумцами «Манифеста об освобождении крестьян», написанного в 1861 году Московским митрополитом Филаретом Дроздовым крайне корявым языком; или что «филькина грамота» — это донос филёра — фильки, в просторечии — полицейского агента-наблюдателя конца XIX — начала ХХ веков, часто полуграмотного отставника) всего лишь удачные каламбуры на основе именно этого, древнего понятия о простом мужике Фильке.

Вот так.

21 ноября 2018

Откуда появилось выражение «манна небесная»?

Откуда появилось выражение "манна небесная"?Довольно распространённое выражение.

— Вася, так а чё ты там, резину на зимнюю поменял?

— Да денег нет. Зарплаты жду, как манны небесной!

Манна небесная — это что-то такое, хорошее, что пришло само и, главное, очень вовремя. Ждать манны небесной — нетерпеливо ждать чего-то хорошего и прямо жизненно необходимого.

История происхождения этого выражения довольно проста и понятна. Появилось оно так.

Даже если вы не читали Библию, то всё равно наверняка знаете об исходе евреев из Египта. Под предводительством старичка Моисея. И наверняка помните, что водил евреев по пустыне этот самый старичок целых сорок лет. 40. Лет. По пустыне. А пустыня, осмелюсь я напомнить, это место где ничего нет. В том числе еды. И вот когда евреи ВДРУГ обнаружили сей прискорбный факт, что-то как-то не обрадовались.

Откуда появилось выражение "манна небесная"?По легенде, Бог услышал их причитания и послал им еды — мелкие белые крупинки, которые каждую ночь, под утро, появлялись вокруг лагеря. Эти крупинки собирали и ели. Так вот и прожили 40 лет. Молодцы, ага.

Само слово «манна» появилось от древнееврейского названия комочком застывшего сока некоторых растений, вполне съедобных. Потом это слово перекочевало в греческий язык, а уже оттуда в русский. Манная крупа — это прямая отсылка к манне, так и знайте.

Откуда появилось выражение "манна небесная"?Если считать, что у библейских легенд есть всё-таки реальные основания, то должно быть и объяснение у появления манны небесной. И оно есть. Самая основная теория гласит, что манна небесная — это лишайник-аэрофит (то есть получающий все вещества, необходимые для жизни и развития, из воздуха) «аспицилия съедобная». Он никак не прикреплён к земле, и куски слоевищ могут разноситься ветром на многие километры.

Так это или нет, решать вам. А самое главное — не надо надеяться на манну небесную, надо всего добиваться самому. Ведь недаром русская поговорка гласит — на Бога надейся, а сам не плошай.

19 ноября 2018

Откуда появилось выражение «яблоко раздора»?

Откуда появилось выражение "яблоко раздора"?«Яблоко раздора». Достаточно часто встречается. Например:

— Вась, а чего это Серёга с Коляном волками друг на друга смотрят?

— Да бабу не поделили, яблоко раздора, вишь…

Это выражение применяется, если человек хочет указать на предмет или событие, которое стало поводом для ссоры или для каких-то других разрушительных последствий. В общем-то, это одно из немногих выражений, происхождение которых и последующее применение практически не изменилось. Итак, откуда же пошло выражение «яблоко раздора»?

А из Греции. Точнее — из очень древней Греции. А ещё точнее — из древнегреческих мифов. Некий Зевс, главнюк богов Олимпа, устроил одну свадебку. В причины вдаваться не будем, незачем. Так вот. На свадьбу, устроенную и курируемую главнюком, естественно, пришел весь цвет олимпийского истеблишмента. А некую Эриду, богиню раздора, не пригласили. Оно, кстати, и понятно — ну кому хочется на свадьбе раздора?

Откуда появилось выражение "яблоко раздора"?Сия дама, как настоящая дама, обиделась. А кто бы не обиделся? Вот. И решила устроить всем бяку. Взяла золотое яблочко, написала на нём «Прекраснейшей», и подкинула веселящимся богиням. А там — Гера, Афродита, Афина! Первые красавицы. Ну и посрались богини. Каждая тянула яблоко себе — мол, я самая прекрасная! С просьбой рассудить даже к Зевсу подкатили. Но Зевс не зря тысячелетия опыта в общении с бабами набирался — он не стал среди них выбирать самую-самую. Кстати, и вам никогда не советую! Рррразовут.

Зевс поступил умнее — чтобы самому не попасть в перелёт, решил свалить это сомнительное удовольствие на смертного, которым случайно стал некий Парис, сын троянского царя. Эти три тётки, дабы перетянуть юношу на свою сторону, стали предлагать ему всякое хорошее. Мудрость там, власть и всякое такое.  Но паренёк-то и так не обделён был вышеперечисленным, и понравился больше всего ему дар Афины — любовь самой прекрасной женщины. Афина и стала победительницей спора. А Парис поехал за любовью, в Спарту. Вот только Афина по своей извечной божественной забывчивости забыла уточнить, что прекраснейшая из женщин — Елена, собственно, Прекрасная — она, как бы, замужем. Да и не за кем-нибудь, а за Менелаем, царём Спарты.

Откуда появилось выражение "яблоко раздора"?Ну да и хер с ним, решил Парис, приехал в Спарту, совратил Елену, и увёз её. В Трою. К себе. Чем всё закончилось? Спартанцы сровняли Трою с землёй. Помните? Троянский конь и всё такое. Ибо нефиг. Подробности смотри в фильме «Троя» с этим самым вашим Бредом Питом.

Вот так и стало яблочко раздора поводом для война, поводом для исчезновения одного из самых крупных городов-государств того времени. Поводом для кучи смертей, горя и разрухи.

Вот и сегодня яблоко раздора — повод. Только повод. Но к чему может привести этот повод — тут уж кто его знает…

17 ноября 2018

Откуда пошло выражение «ещё конь не валялся»?

Откуда пошло выражение "ещё конь не валялся"?«Блин, Алексей, вы совсем там уже оху страх потеряли? Вы когда должны были сдать свой отчет? А у вас там ещё конь не валялся!»

Слышали такое? Ну, или похожее? Да конечно слышали! И не раз. Довольно устойчивое и часто употребляемое выражение, обозначающее то, что какая-то работа не просто ещё не начата, но даже и, собственно, подготовки никакой не было.

Интересное выражение. Если часто хотя бы интуитивно понятно, что обозначает тот или иной словесный оборот, то тут человеку, не впитавшему русский язык с молоком матери, вообще ничего не понятно. Ну, давайте разбираться.

А разобраться тут не просто. Конь не валяется в русских текстах уже с 17го века, с 19го довольно плотно уже не валяется, а вот истоки этого выражения — как говорится, «темна вода в облацех воздушных». Понятное дело, что версии есть. Но вот я для себя однозначно логичную и понятную не выделил.

Попробую рассказать о самых, на мой взгляд, достоверных.

Откуда пошло выражение "ещё конь не валялся"?Итак, версия номер один. Исходя из этой версии кони (как животные), вообще не при чём. Речь идёт не о коне-животном, а о коне-начале. Слово «кон», например, по Далю — это начало, предел, межа. Кстати, именно от него произошли слова «конец», «испокон», «покончить» и так далее. Так вот, именно словом «кон» назывался носок валенка. Вроде как, чему подтверждения я, кстати, не нашёл, раньше валенок валяли не целиком сразу, а начиная с носка. Соответственно, фраза «а там ещё кон не валялся» обозначала что валяние валенка ещё и не начато, что уж говорить о конечном продукте.

Не знаю. Не знаю. Версия есть, а душа к ней не лежит. Ну что это за валяние, валенки какие-то! То ли дело — конь!

Вот давайте к коням и перейдём. Версия вторая.

Кони-лошади в крестьянских подворьях содержались в довольно тесных клетушках. И, когда их выводили утром для работы, кони радовались и любили побегать немного, а потом и поваляться в травке или снегу. «Там ещё конь не валялся» в данном случае — ещё даже лошади не выведены, а не то что работа не начата. Вот эта версия мне нравится. Прямо нравится.

Откуда пошло выражение "ещё конь не валялся"?Версия третья. Гласит, что изначально смысл выражения был несколько другой. Не «работа ещё не начата», а «работа ещё не закончена». То есть работали крестьяне до упаду, своего и лошажьего. Вот как мол конь свалится, так и работу закончим.

Ну не знаю. Опять не нравится мне версия. Ну какой нормальный хозяин своего кормильца-коня будет до упаду урабатывать? Этак и совсем можно его лишиться, поэтому — нет, сильно вряд ли.

Ну и четвертая, последняя из более-или менее вероятных версий. Мистическая и языческая.

Откуда пошло выражение "ещё конь не валялся"?Язычники верили, что конь- это не просто конь, а сущность, связанная то ли с богами, то ли даже совсем наоборот, с нечистой силой. И посему искренне верили, что утренняя роса, которой тоже придавали определённый сакральный смысл, может коника очистить от всякой гадости нечистой. Кстати, да и сами кони в ночном очень даже не дураки были в росе поваляться. И, таким образом, фраза «ещё конь не валялся» говорит о том, что ещё просто очень рано ещё, до рассвета. Кстати, кое-где в российской глубинке до сих это выражение используют именно так — как определение ещё совсем раннего утра.

В общем, вот такие версии. Думайте сами, решайте сами, какую выбрать. Ну а сегодня «конь ещё не валялся» у многих из нас, если не у всех. Так что ноги в руки и вперёд — к свершениям!

15 ноября 2018

Откуда пошло выражение «Последнее китайское предупреждение»?

Откуда пошло выражение "Последнее китайское предупреждение"?Последнее китайское предупреждение. Последнее. И очень китайское. Сам смысл интуитивно понятен даже тем, кто не употребляет в своей речи этот фразеологизм. Означает он некое предупреждение, на которое все болт клали. То есть что-то вроде:

— Марина, я тебя как твой муж последний раз предупреждаю – не брей моей бритвой ноги!!! А не то…

– Ага, ага, последнее китайское предупреждение?

Давайте разбираться, откуда же ноги растут у этого последнего предупреждения. Да ещё и непременно китайского.

Выражению этому уже лет шестьдесят. Появилось оно во в те времена, когда в 50х годах XX века к власти в Китае пришел Мао Цзэдун, а бывший правитель Китая Чан Кайши попытался, в пику Мао, организовать новое правительство на Тайване.

Откуда пошло выражение "Последнее китайское предупреждение"?США демонстративно и принципиально не признавали власть Мао, зато Чан Кайши поддерживали изо всех своих пендосских сил. И любили провоцировать Китай всякими разными действиями – типа пролета над суверенной территорией или проплыва в территориальных водах.

Естественно, Великому Мао это крайне не нравилось. Но, к сожалению, Китай тогда ещё был крайне слаб, чтобы ответить так, чтобы мало не показалось. Вот и оставалось китайцам только слать официальные ноты протеста, на которые юсовцы клали болт со всей своей капиталистической ненавистью.

Таких вот нот протеста – последних китайских предупреждений, накопилось со временем очень много, говорят, около девяти тысяч. И каждая гласила в конце – если не перестанете – примем решительные меры. Конечно, это было смешно. Какой-то там отсталый Китай пытается угрожать исключительной нации. Западная пресса с упоением подхватила этот сюжет, развив его до абсурда.

Не оставались в стороне и отечественные острословы. Просто представьте, чуть ли не каждый день на вас из радиодинамиков (младшему поколению напоминаю, интернета тогда не было) строгим и торжественным голосом Левитана неслось: «Китайское правительство, в связи с нарушением территориальных вод, выразило решительный протест и последнее предупреждение правительству США». Каждый день! Естественно, что раз на надцатый это уже вызывало смех, а раз на стонадцатый – гомерический хохот.

И вот так и вошло в обиход выражение – «последнее китайское предупреждение».

14 ноября 2018

Откуда пошло выражение «плечевая проститутка»?

Откуда пошло выражение "плечевая проститутка"?Все мы их видели. Все мы знаем, кто это такие — плечевые. Вот и я, намедни, едучи с другом по объездной, был удивлён. Несмотря на мерзкую погоду — стоят, стоят труженицы, стоят работницы, низкой свой социальной ответственностью отсвечивают. Ну дружбан мой, Андрюха, шутит типа — «Плечуют, плечевые…»

Ну и зацепился я за за слово это, — плечевые. Почему плечевые? Логичнее было бы назвать сих жриц любви не плечевые, а… ну… используя, в общем, совсем другую часть тела, рабочую, так сказать. Ну да ладно. Так почему плечевые?

А вот почему.

Версий, на самом деле, множество. Кто-то уверен, что плечевая — потому что стоит на трассе плечом вперёд. Ну сами подумайте, ну дурацкое же объяснение? Кто-то говорит, что потому, что сам процесс выполнения платных услуг происходит за плечом водителя, в спальнике кабины большегруза. Гм. А сам водитель почему не в спальнике с проституткой? Она что, сама там с собою? Или напарник в спальнике радуется, а водила рулит? Ну хз, версия не выдерживает критикие.

Ещё встречал утверждение, что, мол, сидит то она рядом в водителем, практически плечом к плечу, вот и плечевая. Но исходя из этой логики, скорее напарник — плечевой, а не проститутка.

На самом деле, объяснение проще и понятнее. Дело в том, что некий отрезок трассы, от пункта А до пункта Б, водители называют «плечом». То есть, «плечо» перевозки. И часто так называют расстояние от заправки до заправки. Вот и плечевые проститутки, выходя на трассу, работают по «плечу», то есть садятся к водителю на одной заправке, а выходят на другой. А там, в свою очередь, садятся к новому в обратную сторону, и оказываются дома. Удобно

Вот именно потому, что «плечевые» работают «на плече», они и называются — плечевые. То есть «дорожные». Или еще точнее, «отрезкодорожные».

Ну и, естественно, так как они работают в самых сложных и, я бы сказал, противных, условиях, именно плечевые — одна из самых низших ступеней проституции.

 

19 марта 2018

Откуда пошло выражение «А был ли мальчик?»

Откуда пошло выражение "А был ли мальчик?"Интересная фраза. Сегодня я слышу её все реже и реже. Тем не менее, она всё ещё довольно значима и упоминаема. Выражение «А был ли мальчик?» используется для высказывания сомнения в существовании какого-либо обстоятельства или явления в юмористическом или саркастическом ключе. Например: «- Лёх, а куда ящик пива из погреба делся? -А был ли мальчик?»

В происхождении этой фразы, в общем-то, ничего смешного нет. Таковым вопросом, а точнее — «Да-был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было?» задавался герой романа Максима Горького «Жизнь Клима Самгина», — одного из лучших, на мой взгляд, произведений великого писателя.

Ситуация, описанная в романе, такова. Главный герой, Клим, идет на каток с подшефными детьми. Они проваливаются в полынью и, «благодаря» нерешительности и страху опекуна тонут. Одного из детей находят, а второго — нет. И Клим, перед тем, как потерять сознание, слышит, как какой-то мужик, участвующий в поисках, с недовольством уже говорит эту самую фразу — «Да-был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было?»

Откуда пошло выражение "А был ли мальчик?"Главный герой помнит своё слюнтяйство всю оставшуюся жизнь, и, просто чтобы не сойти с ума от угрызений совести, всё чаще убеждает самого себя именно этим выражением — «а был ли мальчик?». Согласитесь, ничего смешного.

Горький входил в школьную программу. Все советское поколение отлично знало все его произведения, в том числе и «Жизнь Клима Самгина». Оттуда эта фраза и перекочевала в народный язык, со временем меняясь от трагического до несколько юмористического смысла.